Сказки и национальный характер народов мира

29 декабря в прокат выходит новый мультфиль «Иван Царевич и Серый волк» от давно известной и полюбившейся нам студии «Мельница», которая уже подарила русскому кинематографу три веселых сказки о богатырях. В ожидании этого события, которое, надеюсь, и теперь не разочарует зрителей, давайте поговорим о сказках и отражении в них национальных характеров народов мира.

Народные сказки как нельзя лучше отражают менталитет народа. Легенды, пересказывающиеся веками, поверия, приметы, традиции, характеры, религия, кухня, географическое положение – все это ярко отражено именно в народных сказках. Люди их сочиняли, исходя из того, что происходило вокруг, а потом рассказывали друг другу. Примечательно, что выводы, которые делает читатель в конце, в сказках разных стран бывают абсолютно противоположными. Мораль одной – быть находчивым и идти к своей цели, мораль другой – научиться довольствоваться малым. Национальный характер прочно вплетен в сюжеты сказок своего народа, что делает их еще интереснее.

Русские сказки

Типичными персонажами русских народных сказок являются Иван Царевич, Иванушка Дурачок, Елена Прекрасная, Василиса Премудрая. Положительными, идеализированными героями русских сказок часто являются женщины. Это идет из жизни – женщина в нашей культуре весьма уважаема, может обладать властью, имеет авторитет. Глубокий, а порой противоречивый характер русского человека отражен в образе героев — Иван  вроде бы дурак, а из трех братьев именно он перехитрил Бабу Ягу, прошел все испытания, женился на Царевне, все богатства получил, победил глобальное зло в виде Кощея Бессмертного («Иван Царевич и серый волк», «Молодильные яблоки», «Волшебное кольцо»).

Герой русской сказки  много действует, едет за тридевять земель, преодолевая массу препятствий и решая множество  проблем. Герои всегда действуют сообща, помогают друг другу – это отражает нашу традицию жить общинной жизнью. В сказке «Царевна-лягушка» селезень помогает Ивану-царевичу поймать утку, щука достает со дна моря яйцо с иглой, медведь снимает сундук с дерева. В сказке «Иван Царевич и серый волк» серый волк помогает главному герою на протяжении всего повествования, помощь оказывает даже Баба-Яга.

Главной отличительной чертой  русских народных сказок является то, что в них много глубинной духовности. Лень и надежда на «авось», характерные для русского человека, так же отражены в наших сказках: в сказке «По щучьему велению» Емеля сидит на печке и ничего, по сути, не делает, а щука исполняет его желания. Идея сказки, как правило, заключается в победе добра над злом, причем добро одерживает победу глобальным образом – уничтожается на корню источник зла, который может олицетворяться, например, в образе Кощея Бессмертного.

Пышная свадьба или «пир на весь мир», которым заканчиваются многие русские сказки, говорит об особом отношении к еде. Застолья у нас любят.

Русские сказки несут в себе идеи моральных ценностей, что нужно быть добрым и отзывчивым к окружающим: добрая Настенька в «Морозко», которая помогала всем вокруг, в награду получила «целые сани добра» и вышла замуж за первого жениха на деревне, в то время, как ее злая сестра Дунька осталась ни с чем. А идея взаимопомощи фигурирует почти во всех наших сказках: «Помоги мне, и я тебе пригожусь», и в итоге именно благодаря такой ответной помощи, герой и справляется с испытаниями. В то же время в традиционном сюжете о трех братьях – каждый за себя, друг другу они не помогают.

Английские сказки

Многие английские сказки начинаются с таких примерно слов: «Жили-были старик со старухой (или король с королевой), был у них сын, и вот, он вырос и пошел искать счастья!» Счастье для героя английской сказки заключается в том, что после множества различных событий и сказочных приключений герой находит какие-либо материальные богатства. На этом сказка заканчивается, в то время, как в конце наших сказок обычно бывает «пир на весь мир», пышная свадьба или победа над Змеем Горынычем, а тут – нашел герой клад или курицу несущую золотые яйца, и на этом сказка закончилась. Персонажами английских сказок обычно являются люди каких-либо конкретных  профессий: фермеры, крестьяне, торговцы, а также домовые, чародеи и знатные особы.

Еще в английских сказках может присутствовать такой персонаж, как очень храбрая, совершенно бесстрашная женщина. Для английских сказок характерна самостоятельность героя. Если в русских сказках герои всегда действуют сообща, друг другу помогают, кто-то кого-то все время спасает: Аленушка братца Иванушку, Иван-царевич  царевну-лягушку, «бабка за дедку, дедка за репку» и т.д., то в английских сказках герой действует, как правило, в одиночку и все свои проблемы решает сам, только иногда кто-то что-то ему подсказывает, дает дельный совет. В этом отражается такое характерное для  англоязычной культуры явление как «человек, который сделал себя сам», обособленный и самостоятельный, идущее из глубины веков. Примеров этому масса: герой многих сказок Джек в одиночку перехитрил великана, разбойников и ведьму, так же с великаном справилась одна Молли Ваппи в одноименной сказке.

Немецкие сказки

Большое значение в немецкой культуре придается дому и тому, что в нем. Для немцев очень важна семья, подтверждение этому – самый маленький по всей Европе процент разводов и «гражданских» (официально незарегистрированных) браков. Сказывается достаточное сильное влияние предков, которые обставляли эти события с большой помпой и уделяли им самое серьезное внимание. Немецкая народная мудрость гласит: чем веселее и задорнее прошла свадьба, чем больше гости веселились и танцевали, тем крепче и прочнее будет новая семья, а свадьбы в Германии всегда проходят весело. Кстати, именно из Германии пришла традиция звать на свадьбу тамаду. Отсюда и частая концовка немецких сказок – свадьба, как, например в сказке «Белоснежка и Краснозорька», «Король – Дроздовик», «Шиповничек», «Белоснежка и семь гномов» и многие другие. Большое значение дома отражено в сказке «Бременские музыканты» — в оригинальном варианте,  как она была записана собирателями фольклора братьями Гримм, заканчивается тем, что бродячие животные-музыканты хитростью захватывают избушку разбойников в лесу и остаются в ней жить. Никакого Трубадура там нет и принцессы тоже – наша мультипликационная версия сильно отличается от немецкого варианта.

Главными положительными героями немецких сказок всегда являются мужчины: солдат, храбрый портняжка, «щелкунчик». Это отражает немецкий национальный характер – четкость и конкретика во всем: персонаж изначально наделен определенными чертами: Бедный Дровосек, Храбрый Портняжка, Хитрый Солдат. А женщина в них, как правило, не очень умный человек, мягко говоря.

Такая типичная для немцев черта характера, как трудолюбие, наблюдается почти во всех сказках этого народа: «Госпожа Метелица», аналог нашей сказки «Морозко», где трудолюбивая дочка, попав в услужение к Госпоже Метелице одаривается золотом – шелками и самоцветами, а ленивая – остается ни с чем. В сказке «Сапожник и гномы» идет речь о бедном сапожнике, работающем, не покладая рук. Ему воздается  — приходят гномы с дарами. Очень многие немецкие сказки поучительны, эти истории учат не быть высокомерными — «Король – Дроздовик», «Шиповничек», «Дочь Пекаря» и показывают какое наказание получает такой горой.

Французкие сказки

Французские сказки берут начало во времена Средневековья, поэтому они наполнены волшебством и романтичностью. Положительными героями французской сказки, в отличие от немецкой, чаще бывают существа женского рода, например, добрые феи, а отрицательными, злые волки и людоеды,  — мужского рода. Герой французской сказки ищет прежде всего любви. Повествование обычно заканчивается свадьбой, счастье приносит тот, от кого этого меньше всего ожидали. Например, сказка «Кот в сапогах» — трем братьям в наследство достались: одному – мельница, другому – осел, а третьему – кот. С помощью осла и мельницы можно заработать, но что, казалось бы, можно взять с кота? Однако хитрый, ловкий и находчивый кот помогает своему хозяину в итоге жениться на принцессе и преуспеть больше, чем другие братья. Или кто ожидал особых успехов от Золушки?

Во французских сказках у героев почти всегда есть помощники, от которых зависит хороший конец сказки. И это не смотря на то, что помощники часто являются персонажами второго плана. В «Золушке» это добрая фея, которая одевает ее на бал, в «Красной Шапочке» это охотники, которые распарывают живот волка и достают Шапочку и Бабушку, ну а в сказке «Кот в сапогах» именно кот и помогает младшему из братьев обрести любовь и богатство. В сказке «Мальчик-с-пальчик» младший выводит из лесной чащи своих братьев. Самый частый финал французских сказок – свадьба, который мы видим в следующих сказках: «Кот в сапогах», «Дочь испанского короля», «Маленькая Аннетта», «Принцесса Mаркасса и птица Дредейн» и многих других.

Итальянские сказки

Если герой французской сказки ищет любви, английской – богатства, для немца важен дом и то, что в нем, то герой итальянской сказки ищет, прежде всего, власти! Для него не так важны сами богатства, сколько важно получить именно славу или власть, стать королем, например. Тут вспоминается Римская империя, стремление к власти римских пап, Ватикан – и сейчас столица католического мира. Кажется, что каждый итальянец считает себя центром вселенной. Причем, в этом нет какой-то особой гордости и тем более презрения к окружающим, это просто черта характера, вполне безобидная – итальянцы очень самодостаточны.

Героями их сказки могут быть певцы и артисты, то есть люди тех профессий, которые приносят известность. Один из вариантов сказки про Буратино заканчивается тем, что за волшебной дверью, открытой золотым ключиком, герои находят не богатства, не женихов с невестами, а театр – средство к достижению, в том числе и славы. Другой вариант концовки — с помощью золотого ключика открывают волшебную книгу, из нее выплывает корабль и уносит героев в волшебную заоблачную даль.

Сказки Италии довольно религиозны, в них чаще, чем в сказках других народов говорится о Боге. Религиозность итальянцев отражается и в статистике посещения храмов. Из всех европейских стран в Италии самый большой процент людей регулярно посещают богослужения – 30%. Самый низкий процент посещения храмов в Швеции – 2% (в некоторых шведских сказках героем является дьявол, с которым общаются и о чем-то договариваются дети).

Итальянские сказки реалистичны, в них нет такой изобретательности как во французских, романтизм сведен к минимуму, и что самое неожиданное, сказка может закончиться просто-напросто смертью героя. Если сказки других народов  обычно заканчиваются свадьбой, обретением богатства, победой добра над злом или каким-либо другим «счастьем», то итальянская сказка часто повествует о том как человек жил,  добивался каких-то успехов, решал какие-то проблемы, прожил свою жизнь и потом умер. Вот такой реализм. Иногда смерть является непосредственно героем сказки. В качестве персонажей кроме людей могут встречаться предметы, растения, овощи (например,  «Чипполино» или тот же деревянный Буратино).

Арабские сказки

Сказки народов востока, в частности арабские, отличаются от европейских кардинальным образом. Если для того чтобы достичь своего счастья герой европейской, в том числе и русской сказки,  много действует, куда-то все время едет, скачет, иногда очень далеко – за тридевять земель, преодолевая массу препятствий, и решая множество  проблем, то арабская сказка учит тому, как почувствовать себя счастливым в том месте и положении, где ты находишься сейчас. Для получения богатства герой арабской сказки порой не делает  вообще ничего, а обретает его сразу же – в начале повествования, не прилагая к этому никаких усилий, – находит, случайно услышав заветные слова: «Сим-сим, откройся!» (из сказки об Али-Бабе и сорока разбойниках).

Понятие «счастья» в восточных сказках не столько конкретно, как в европейских. Восточные сказки несут в себе филосовско — нравственный смысл: не бери лишнего, не будь алчным, довольствуйся тем, что достаточно для жизни, живи без излишеств и роскоши. Вся сказка строится на той самой восточной мудрости, редко перед героем возникают задания, решать которые нужно с помощью силы, чаще – с помощью хитрости. Очень часто эти сказки заканчиваются тем, что главный герой остается бедным, но счастливым.

Интересен образ женщины в восточных сказках. Женщины главными героями не являются, но играют довольно активную роль, они мудры, находчивы и смелы, к ним относятся с уважением. Например, в сказке про Али-Бабу всех сорок разбойников уничтожает именно женщина-служанка. Это перекликается с отношением к женщине на Востоке: мужчина – главный, но мудрость женщины помогает ему.

Обратите внимание, эти записи точно будут Вам интересны:

  1. 15 необычных домов мира
  2. Уличная еда мира — это забавно
  3. Самые высокоскоростные поезда мира
  4. Самые стильные бортпроводники мира
  5. 30 самых удивительных затерянных городов Древнего мира (видео)
  6. Самые впечатляющие городские горизонты мира: небоскребы и природа
  7. Питомцы зоопарков со всего мира получают рождественские подарки!

Написать комментарий





Облако тегов на ТурНАВИГАТОР.Блог




Разместить рекламу в блоге и других разделах портала ТурНАВИГАТОР.ру или печатном издании.



free counters