[an error occurred while processing the directive]



Наталия Фиссон. Весь мир исколесив…

Театральное товарищество «Комик-Трест» универсально и уникально. Своей универсальностью. Чем дальше они от места рождения своего, тем больше шансов быть понятными и принятыми…

– Когда мы создавали 20 лет назад свой маленький театральный коллектив, мы не ставили перед собой сверхзадачу работать исключительно на экспорт, – убеждена первая, она же единственная актриса театрального товарищества «Комик-Трест» Наталия Фиссон. – Но жизнь нас научила мыслить широко и вне существующих границ… Сегодня здесь, в родных пенатах, пригодились, а завтра там…

– А мне казалось, российская ментальность – она какая-то особая, обособленная от остального мира. Европа живет по другим законам… То есть что хорошо нам, то не всегда хорошо там.
– В чем-то это так, но в нашем плане, плане комиков, существующих в режиме балаганного театра, ментальных границ не существует. Мало того, доложу вам, искусство – оно по сути своей интернационально и безгранично. В мире искусства есть свои ограничения и свои каноны, но границы в мире эмпирическом пролегают совсем не там, где пролегают границы государственные. Тем паче мы изначально хотели создать нечто такое, что одинаково хорошо воспринимал бы и российский, петербургский в основной массе своей, зритель, и зритель европейский, искушенный многовековой историей театрального озорства.

– И судя по триумфальному шествию по разного рода театральным фестивалям (небезуспешно, отметим сей радостный факт), вам действительно рукоплещет Европа. А как вы добиваетесь там понимания у публики?

– Честно скажу, почти что никак. Мало того, одна наша постановка, как мы сами назвали этот спектакль – чрезмерно вольное прочтение Уильяма нашего Шекспира «Антоний и Клеопатра», так он вообще родился в Европе, по просьбе наших товарищей. Надо было срочно что-то такое африканское сваять в рамках театрального фестиваля. Где мы, где Африка. И тут нам предложили переосмыслить шекспировскую пьесу. Мы отцов-основателей фестиваля предупредили – у нас своеобразное прочтение пьес. Те согласились… Больше всего нашей интерпретации похождений бравого солдата Антония и освобожденной женщины Востока по имени Клеопатра обрадовались… египтяне, которые тоже что-то свое сообразили на том фестивале. И больше всего они же горевали, когда увидели меня вне костюма египетской царицы. А тут стоит отметить, царица была… девушкой упитанной, тот образ у меня формируется из самого большого количества утолщений, надеваемых под костюм. Такая, цокали языками египтяне, красавица царица, когда в теле, и такая… очень стройная – когда вне подмостков. А я без толщинок и вправду словно селедка… Ну, говорю, каждому свое. Так к чему это, к тому, что искусство получилось безгранично. Созданное в Европе почти что на скорую руку, это искусство, этот спектакль «Антоний и Клеопатра», и здесь, у нас, очень даже пригодился…

А другой наш спектакль – «Белая история» – это совсем иной пример, пример самого что ни на есть оригинального творческого подхода уже со зрительской стороны, зрительское прочтение нашего замысла. Помнится, выступаем мы со своей «Белой историей» в суровой северной стране Шотландии. Публика рукоплещет, народ неистовствует. По окончании спектакля добрые зрители интересуются, как это так мы решили смело и так откровенно, почти разоблачительно, рассказать в своем гротесковом спектакле… о взаимоотношениях в британской королевской семье! Мы были несколько ошарашены столь оригинальной оценкой нашей постановки. И сразу же стали отнекиваться от возможного покушения на честь и достоинство британских монархов. А нам в ответ звучат убеждения – и не надо отказываться, вы так здорово поддели ситуацию в Букингемском дворце, так живописно подали историю взаимоотношений… принцессы Дианы и королевы-матери. Все знают, оказывается, что королева-мать по утрам принимала джин-тоник. Мы и знать не знали таких тонкостей королевского быта. Но зритель наш шотландский не унимался: мы-то видим, мы-то зрим в корень, благо, в вашем спектакле все весьма точно и досконально разложено, тут и двух мнений быть не может. Кардинальная критика, при этом даже весьма и весьма актуальная… Будьте, говорят, осторожны, у вас точные попадания. В Италии в нашей «Белой истории» тут же обнаружили политический памфлет на Сильвио Берлускони. Итальянский зритель по окончании «Белой истории» ликовал: вы, говорят, Берлускони сделали! Ваша инфанта, которая перед микрофоном двух слов связать не могла, это же вылитый Сильвио: по политической младости лет он тоже по первой двух слов перед микрофоном связать не мог! Австрия. Тут прямой намек на правых, которые рвутся к власти. В общем, где бы мы в Европе ни выступали, везде находили полное взаимопонимание со зрителем, которому и вникать в суть постановки не нужно было, каждый сам находил свой потаенный, сакральный смысл спектакля. Как у нас, первый российский зритель сразу расставил все по своим местам, старая королева – Ельцин, инфанта – Путин. Мы-то ничего такого не имели в виду!

– Сумели себя запечатлеть…
– А как же! Помнится, нас позвали греки на свое центральное ТВ в утренний эфир. Там все цивильно, скучно, они попросили программу немного так разукрасить. За 15 минут. Знали бы они, что такое 15 минут для нашего мобильного, чрезвычайно легкого на подъем коллектива. Целых 15 минут! С нашей стороны был только один вопрос: вы уверены, что вы этого хотите? О, да – легкомысленно ответили греки… Когда началась программа, в студию полетели бумаги, цветы, все телевидение замерло. Ко всему прочему мы исполнили зажигательный танец. Когда ведущие эфира перешли в запасную студию, там все как в первой, в которой мы покуролесили, техника, декорации, только все чинно и благородно, нам сказали… большое человеческое спасибо! Будете в Афинах, приходите всенепременно. Мы-то думали, нам от ворот поворот дадут. А они – добро пожаловать, причем всегда, когда будете в Афинах! Так что опыт оригинального, нестандартного, неформатного ТВ у нас есть!

– А самая удивительная ваша гастроль, где она была и чем запомнилась?
– Разумеется, самая запоминаемая (хотя все наши поездки – это целый ворох фотоснимков и невероятных воспоминаний) – это поездка в Южную Корею, безо всякого на то сомнения. Это словно попасть на другую планету, это совершенно иная ментальность. Если в Европе, в Испании или Франции можно хотя бы по внешней мимической реакции того или иного человека понять, догадался он, что нам надо или нет, то Корея – это мир совсем других людей. По их мимической картине понять что-либо невозможно. Мало того, эта удивительная нация не имеет в своем лексиконе слова «нет»! Они всегда и во всем соглашаются, позже выясняется, что человек, который сказал тебе «да», совсем тебя не понял и сделал все не так, репетиции срываются, мы недоумеваем. А он, этот самый сказавший «да», оказывается, имел в виду что-то другое. Что – это уже совсем другая история. И еще один момент, на котором следует остановиться, когда ты повествуешь о Корее, – это культ зрелой, умудренной жизненным опытом личности. Молодого человека, каким бы он ни был специалистом своего дела, всерьез никто не воспринимает. Мы на себе испытали правила хорошего тона по-корейски. Нам надо монтировать свет, а корейские спецы все что-то не то делают. И добиться правды ну никак нельзя. И тут на одну из репетиций подошел руководитель группы молодых переводчиков, пожилой наставник. Узнал, в чем дело (а нам никак не хотели один нужный прожектор настроить), быстренько побеседовал с корейскими спецами… После его вмешательства свет дали, прожектор включили и все сделали так, как нам надо. И тут мы поняли: пока между нами – русскими артистами и корейским спецами по монтажу сценического оборудования – стояли молодые переводчики, нас никто всерьез не воспринимал. Но достаточно было подойти умудренному жизненным опытом педагогу… Воистину, молодым везде у них дорога, старикам везде у них почет!

Дмитрий МОСКОВСКИЙ

К сожалению, мы не смогли автоматически найти посты со схожим содержимым. Попробуйте воспользоваться облаком тегов в подвале страницы

Написать комментарий





Облако тегов на ТурНАВИГАТОР.Блог




Разместить рекламу в блоге и других разделах портала ТурНАВИГАТОР.ру или печатном издании.



[an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive] free counters [an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive]